的辅导老师指出在初中的语文学习中,更让同学们头疼的就是两个部分,一部分就是古诗词,另一部分则是文言文了,古诗词还好,更起码多做题就能够取得一个不错的分数,但是文言文则是比较难把握的,因为考试的时候谁也不知道会遇到什么样子的文言文,尤其是对于文言文的翻译,更是让大部分同学感到困难,所以今天这里南京精锐教育的老师就来为同学们总结一下,文言文翻译的三个原则,让同学们有一个好的文言文翻译。
卓绝,忠于原文。在进行文言文的翻译的时候,同学们首先要遵循的卓绝个原则就是忠于原文的原则,这里指的就是同学们的翻译一定要从原文的基础上去翻译,不要随意胡乱的去翻译,这里南京精锐教育的老师指出因为文言文是有很多的多义词的,所以同学们在翻译一个多义词的时候一定要从原文上去考虑,这样翻译出来的才是能够得分的答案,如果胡乱把自己知道的一个意思填写上去,自然是不会得分的,这是同学们在翻译文言文的时候卓绝个要遵循的原则。
第二,联系上下文的原则。同学们还需要遵循的一个原则就是联系上下文的原则,因为在翻译的时候大部分是让同学们去翻译一句话,这个时候同学们不要干巴巴的去揣摩这一句话,南京精锐教育的辅导老师指出同学们要把这句话的前面和后面的文章都揣摩,这样一方面能够让自己翻译的句子没有脱离原文,另一方面即使碰到一两个自己不会翻译的字词也能够根据大概的意思揣摩出来,从而能够得到一定的分数,如果同学们没有联系上下文的去翻译,那么翻译出来的句子必然不会有一个好的分数。
第三,文字优美。更后同学们还应该注意的一个原则就是自己翻译的文字应该是优美的,虽然这里说优美对于同学们来说比较难,但是更起码同学们要保证自己翻译的句子是逻辑通顺的,南京精锐教育的老师指出如果同学们能够让自己翻译的句子文字优美的组合起来,那么满分是很有可能的,因为文言文翻译本身并不是简单的翻译出来就能够拿到一个高的分数的。
以上三个原则就是同学们在翻译文言文的时候需要注意的,对于同学们来说更关键的一点就是要注意联系上下文,因为一般来说考试的时候让同学们翻译的句子必然会有同学们在平常学习过程中没有见过的字词,所以南京精锐教育的小编指出这个时候就需要同学们有一个好的推敲能力了。
温馨提示:未经明确许可,任何网站不得非法盗链及抄袭本站资源;如您引用教头网页面或资源,请注明来源于教头网,谢谢合作!