资讯详情

翻译技巧:这些翻译意识你具备吗?

2017-07-22 阅读:148 来源:沈阳秋阳翻译公司
进入>

第一:要对翻译的重要性有深刻的、充分的认识,翻译的对与错、好与坏有时会产生绝然不同的效果。

第二:要善于仔细地、深入地、准确地理解中文原文的意思。这是因为准确的理解是做好翻译的前提。

第三:中文和英文的对应词有时意思并不相同或者不完全相同,不能照字面翻译。

第四:有时候中文字面的意思表达不充分,部分信息被省略了或被隐藏起来了。

第五:有些中文词语没有什么特殊涵义,而与之相对应的英文词语却有着特殊的涵义。

第六:避免用中式英语进行表达,而要尽量用地道的英语进行表达。

第七:根据不同场合,英语的表达有庄重(formal)与随意(informal)之分。

第八:要注意各行各业的不同术语的选择。

第九:注意汉语和英语之间的文化差异。

第十:对于暗含的意思,必须把它明白地翻译出来,这样便于外国读者理解。

第十一:有时候,比如翻译诗句,光翻译字面上的意思是不够的,还必须把字里行间的深度、力量和美感表达出来。

第十二:汉语和英语在语法语序和句子结构上都有很大的差别。

加载全文

免责声明:本站部分内容、图片来自用户自主上传,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信,我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。

以上是沈阳秋阳翻译公司为大家整理的有关翻译技巧:这些翻译意识你具备吗?的全部内容,更多精彩请访问学习资讯新闻专栏。
上一篇:

相关课程

更多>
2020猎学网广告栏
申请课程免费试听名额

课程顾问24小时内联系您

你好

顾问将于24小时内联系您!

确定
在线咨询 微信咨询 立即报名
申请1对1课程顾问咨询服务
×
你好

顾问将于24小时内联系您!

确定
沈阳猎学网 >沈阳秋阳翻译公司 >翻译技巧:这些翻译意识你具备吗?