该课程由猎学网审核,享受猎学网报名、支付保障
同声传译(Simultaneous interpretation),简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式。
随着中国与世界交流的日益频繁和中国国际地位的提高,所召开的国际会议都离不开中文、少不了来自中国的同声翻译。全球几乎天天都有国际会议,在中国召开的也越来越多,同声翻译在国内和国际的市场都是巨大的。
有数据调查显示,同声传译被称之为“中国最贵的钟点工”,一直因其薪酬收入高、工作环境高档、工作对象高级、时间灵活自由,被赋予“高贵职业、自由人生”的神秘形象,是中国英语佼佼者和口译爱好者向往的职业。
但是,机遇与挑战并存,我们都明白成为一名合格的同传译员并非“一日之功”,如何实现同传从“0”到“1”的质变?找准方法是关键。
剑桥同传课程迥然区别于其他考证课程,专注于学员专业技能的训练,培养学生实际上岗能力,帮助学生掌握同声传译职业技能,属于应用型职业技能培训和模拟会议实战教学培训。在同传理论和方法指导下,通过大量训练达到培养目标。教师全部是著名的一线同传译员,同时具有丰富的授课经验。
同传课程学习结业通过考核后,将为学员颁发同声传译证书(由英国剑桥翻译学会认证)。
招生对象
-在职译员、在职白领、海归-中高级口译在读学生、大学在校生-热爱口译的社会人士-英语学习爱好者、英语专业
授课模式
-在线直播、面授课程和在线视频课程
-课程周期:
线上直播:每周2次学习
线下课:每周1次
线上+线下:4-5个月
名师线下会议实战观摩:不低于3次
-滚动式开课
(线上课:上图为剑桥同传线上直播课形式)
剑桥同声传译学习内容
第一维:课程内容
剑桥同声传译课程,小班教学,课程设计采用理论与实践教学相结合的模式,分为四个阶段,由易到难,由浅入深。
☑第1阶段:同声传译技巧学习,口、笔译强化学习课程内容涉及领域:管理专题、金融专题、教育专题、经贸专题、IT专题一(软件)、新能源专题一(风能与太阳能)、化工专题一(水处理)、IT专题二(硬件)、汽车专题(变速、传动)、工业制造专题、新能源专题二(核能)、冶金专题、法律专题、石油专题、化工专题二(石化)、其他特殊领域。
教学内容(共5大板块) | 课时 | |
1 | 国际会议观摩:真实国际会议口译现场观摩3次 | 30课时 |
2 | 模拟国际会议口译:参加模拟国际会议实战口译5次 | 50课时 |
3 | 剑桥同传大讲堂:参加剑桥同传新老译员“传帮带”学习活动10次 | 100课时 |
4 | 剑桥口译学习论坛:参加大型专业口译学习论坛5次 | 50课时 |
5 | 同声传译实战训练 | 96课时 |
同声传译实战训练内容包含:专门术语、词类变换和反说、同传基础训练方法、中英文的语言差异与翻译问题、带稿与无稿同传、口音与快语速讲者的应对、快语速讲者与口音听辨、数字的应对、如何读懂会议议程、笔记法、CI&SI技巧差异/视译、会议模拟。 | ||
涉及领域:管理专题、金融专题、教育专题、经贸专题、IT专题一(软件)、新能源专题一(风能与太阳能)、化工专题一(水处理)、IT专题二(硬件)、汽车专题(变速、传动)、工业制造专题、新能源专题二(核能)、冶金专题、法律专题、石油专题、化工专题二(石化)、其他特殊领域。 | ||
总课时 | 326课时 | |
总学费(含考试费) | 52800元 |
☑第2阶段:同传会议口译训练;
校内模拟国际会议,全真同传模拟会场,老师一对一点评反馈并进行交流会谈。☑第3阶段:实战阶段-会议观摩;学员完成线上和线下课程学习后,安排同传会议观摩/实践。☑第4阶段:结业考试,颁发证书;同声传译翻译证书,由英国剑桥翻译学会认证。第二维:实践
☑第1步:校内模拟国际会议,全真模拟会场,练好内功再走出去;
☑第2步:校外观摩国际会议,机会珍贵,现场震撼,观摩一次,胜过培训五次(观摩学员体会);
☑第3步:国际口译带薪实习,走向职业译员的必经之路。
第三维:人脉
☑第1步:剑桥同传大讲堂,剑桥同传新老译员传帮带平台,进入口译圈;
☑第2步:剑桥口译学习论坛,高端口译人脉、知识与机会平台,进入口译圈;☑第3步:上海外事翻译工作者协会会员,上海政府外事办直属协会,高端口译学习与就业平台,进入口译圈。
授课老师
剑桥同声传译授课教师均为各领域资深同传译员,拥有海外会议口译名校留学和执教经历,拥有多年会议口译实战经验,在会议口译业界享有很高的专业声誉,教学经验丰富。
靳萌
剑桥同传讲师
资深口译员
毕业院校:
英国纽卡斯尔大学(同声传译硕士);南京大学(翻译研究硕士)
英国纽卡斯尔大学会议口译硕士课程客座讲师
资深同声翻译译员,资深同声翻译培训师 ,主要服务金融投资领域客户包括:上海黄金交易所、上海期货交易所、中国平安、麦肯锡、世界银行、中国证监会、世界卫生组织、联合国发展计划署、联合国环境规划署、联合国教科文组织、世界银行、亚洲开发银行;国家农业部、国家商务部、上海市政府、山西、青海、江苏、广东等省政府;欧盟国家元首;欧美各国驻华使领馆;中央电视台、上海电视台、上海文广集团;北京大学、南京大学、浙江大学、上海交大、复旦大学、同济大学、华东师范大学、华东政法大学等著名高校及科研机构;几乎所有知名中资和外资跨国企业。曾为欧元之父蒙代尔、欧盟委员会前主席巴罗佐、南非前总统德克勒克、联合国副秘书长陈健、中国加入 WTO 首席谈判代表龙永图,及其他国家政要和世界名人担任口译员。
丁宁 Ning Ding
剑桥同传讲师
资深口译员
丁宁, 上海外国语大学高翻学院及英国纽卡斯尔大学现代语言学院翻译硕士毕业,近十年口译经验。现为南京航空航天大学金城学院翻译专业教师,南京航空航天大学以及东南大学翻译硕士专业校外导师。
在从事职业口译工作之前,丁老师一直在 ICT 领域的公司担任项目经理。2008 年为美国泰科电子(Tyco Electronics)、2009 年为赫比电子与苹果 iphone 项目提供电子通讯长期项目翻译服务。此外,丁老师服务过行业大型论坛以及峰会,包括:新型研发机构国际合作大会集成电路产业专场、 IEEE 第 27 届全球机器人与人交互技术峰会以及工业互联网平台与软件化发展高峰论坛。
叶舻霆 Nora
剑桥同传讲师
资深口译员
叶舻霆,曾担任昆山杜克大学校办口译以及美国百思买集团同传译员。8 年专业口译经验。正深度参与 ICT 的中外合作项目管理和运营,合作方涉及苏州园区政府、昆山政府、韩国科学技术研究院以及数家上市公司。项目涉及以 AI 为基础的智能技术、微电子实验室研发、智能工厂以及相关的产学研合作。
同时,叶老师长期研究口译与语言教学法,对于课堂呈现形式,学生学习效果,课后跟踪以及学生独立学习的能力等有独特的见解和方法。叶老师翻译的书籍包括昆山杜克大学图书馆出版的的《暮雨弦歌——西德尼·D·甘博镜头下的民国教育(1917-1932)》。此外,叶老师也与三大运营商、埃森哲、南京软件谷、CTO/CIO 峰会论坛组织方有长期的合作关系。
蔡骅强
剑桥同传讲师
资深口译员
毕业院校:新加坡国立大学(国际商法硕士);上海外国语大学(对外汉语系文学士)
教学经历:资深同传培训师。英国纽卡斯尔大学会议口译硕士课程客座讲师 曾在复旦大学、上海交大、同济大学、南京大学等举办同声翻译讲座
口译经历:曾为欧元集团主席兼卢森堡首相容克、英国前首相布莱尔、美国前总统卡特、德国前总理施罗德、意大利前总理蒙蒂、泰国前总理他信、芬兰前总理万哈宁、欧洲央行前行长特里谢,以及东盟、博鳌亚洲论坛、联合国机构、世界银行、国际货币基金组织、跨国企业、国际论坛等担任交传与同传译员。
胡蝶
剑桥同传讲师
资深口译员
埃塞克斯大学中英翻译与口译硕士
上海自由同传,服务的客户包括但不限于英特尔、甲骨文、奔驰、保时捷、大众、标普普氏能源、天合光能、广核集团、ABB、博莱科信宜药业,在汽车、太阳能、核能、船舶、IT、大宗商品、生物制药等主题的国际会议中担任中英同传及交传。
曾多次参与中国汽车论坛、SAE中国论坛暨展览会、大众中国总部发动机调研、上汽大众汽车用户体验调研、中国智能网联大会等不同议题的交传和同传工作。
刑维静
剑桥同传讲师
资深口译员
纽卡斯尔大学口笔译专业
曾在保时捷中国担任全职翻译,现为常驻上海的自由中英同传译员。拥有丰富的汽车行业口笔译经验。
曾服务的汽车品牌、协会和会议包括:保时捷,玛莎拉蒂,宾利,捷豹路虎,奥迪,沃尔沃,宝马,奇瑞,东风日产,中国一汽集团,上汽集团,北汽集团,吉利,本特勒,保时捷经销商大会,玛莎拉蒂经销商大会,玛莎拉蒂车展媒体采访,宝马售后服务培训研讨会,上海国际汽车城,电动汽车百人会,中国动力总成峰会,中国汽车工程学峰会,中国新能源汽车国际峰会,世界智能网联汽车大会等。
专业证书
剑桥同传专业翻译证书-由英国剑桥翻译学会认证
(剑桥同传-同声传译课程证书样式)
课程学费
- 剑桥同声传译-同声传译课程 :52800元
- 学费可申请分期,0利息
剑桥同传哪些课程支持惠学习分期付款?
剑桥同传已于惠学习达成深度合作,凡成功报名以下课程,均已支持免息分期:
(1)专业翻译课程(医学专业翻译、汽车专业翻译、金融专业翻译、法律专业翻译、IT专业翻译)
(2)签约就业班(剑桥翻译文凭)
(3)同声传译、交替传译
(4)商务口译
(5)实战笔译
(6)剑桥英语演讲
顾问将于24小时内联系您!