很多英文歌旋律唯美,歌词朗朗上口,不过说到翻译,又是一门大学问了。一首歌的成功,成也翻译败也翻译,这些年不少神曲亦靠神翻译火了一把。有哪些经典英文歌离不开神翻译?今天让我们先一起来看一看有关阿呆(Adele阿黛拉)的两首歌吧!
No.1:唯美篇之文言文版
阿呆的《SomeOneLikeYou》某人如你,爱人如你。可能这个世上最悲伤的是,就是曾经相爱的另一半离开了,并且重新开始了新的生活,而自己还停留在泥淖里出不来吧。但是没关系,你走了,我还在,我会继续找一个,像你一样的人来代替你的位置。这首歌有一个文言文版的翻译,标题是《另寻沧海》,是不是已经觉得带感了?!现在让我们一起来膜拜下这篇超diao的文言文版翻译吧!
《SomeOneLikeYou》
《另寻沧海》
Iheard,thatyoursettleddown.
已闻君,诸事安康。
Thatyou,foundagirlandyou’remarriednow.
遇佳人,不久婚嫁。
Iheardthatyourdreamscametrue.
已闻君,得偿所想。
Guessshegaveyouthings,Ididn'tgivetoyou.
料得是,卿识君望。
Oldfriend,whyareyousoshy?
旧日知己,何故张皇?
Itain'tlikeyoutoholdbackorhidefromthelie.
遮遮掩掩,欲盖弥彰。
Ihatetoturnupoutoftheblueuninvited.
客有不速,实非我所想。
ButIcouldn'tstayaway,Icouldn'tfightit.
避之不得,遑论与相抗。
I'dhopedyou'dseemyface&thatyou'dbereminded,
异日偶遇,识得依稀颜。
Thatforme,itisn'tover.
再无所求,涕零而泪下。
Nevermind,I'llfindsomeonelikeyou.
毋须烦恼,终有弱水替沧海。
Iwishnothingbutthebest,foryoutoo.
抛却纠缠,再把相思寄巫山。
Don'tforgetme,Ibeg,Irememberyousaid:
勿忘昨日,亦存君言于肺腑。
"Sometimesitlastsinlovebutsometimesithurtsinstead"
“情堪隽永,也善心潮掀狂澜。”
Sometimesitlastsinlovebutsometimesithurtsinstead,yeah.
情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。
You'dknow,howthetimeflies.
光阴常无踪,词穷不敢道荏苒。
Onlyyesterday,wasthetimeofourlives.
欢笑仍如昨,今却孤影忆花繁。
Wewerebornandraisedinasummeryhaze.
彼时初执手,夏雾郁郁湿衣衫。
Boundbythesurpriseofourglorydays.
自缚旧念中,诧喜荣光永不黯。
Ihatetoturnupoutoftheblueuninvited.
客有不速,实非我所想。
ButIcouldn'tstayaway,Icouldn'tfightit.
避之不得,遑论与相抗。
I'dhopedyou'dseemyface&thatyou'dbereminded,
异日偶遇,识得依稀颜。
Thatforme,itisn'tover.
再无所求,涕零而泪下。
Nevermind,I'llfindsomeonelikeyou.
毋须烦恼,终有弱水替沧海。
Iwishnothingbutthebest,foryoutoo.
抛却纠缠,再把相思寄巫山。
Don'tforgetme,Ibeg,Irememberyousaid:
勿忘昨日,亦存君言于肺腑。
"Sometimesitlastsinlovebutsometimesithurtsinstead"
“情堪隽永,也善心潮掀狂澜。”
Sometimesitlastsinlovebutsometimesithurtsinstead,yeah.
情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。
Nothingpares,noworriesorcares.
无可与之相提,切莫忧心同挂念。
Regret'sandmistakesthey'rememoriesmade.
糊涂遗恨难免,白璧微瑕方可恋。
Whowouldhaveknownhowbittersweetthiswouldtaste?
此中酸甜苦咸,世上谁人堪相言?
Nevermind,I'llfindsomeonelikeyou.
毋须烦恼,终有弱水替沧海。
Iwishnothingbutthebest,foryoutoo.
抛却纠缠,再把相思寄巫山。
No.2:接下来这首歌也是阿呆的,这首歌的翻译版本更像是骈体文,阿呆的粉丝们都挺有才呀!
Ionlywantedtohavefun
愚趣唯我求
Learningtofly,learningtorun
天地任熬游。
Iletmyheartdecidetheway
年轻正锦时
WhenIwasyoung
依心而行,随缘而适。
DeepdownImusthavealwaysknown
其实我已知
Thatiswouldbeinevitable
万事皆注定
ToearnmystripesI'dhavetopay
刑发之间
Andbearmysoul
浮生涟漪,心神不宁
IknowI'mnottheonlyone
芸芸众生,非我一人
Whoregretsthethingsthey'vedone
心怀愧疚,抱憾终身。
SometimesIjustfeelit'sonlyme
忽而顿觉,只我一人
Whocanstandthereflectionsthattheysee
情堪回首,悠悠我心。
IwishIcouldlivealittlemore
唯有希冀,赠我时日。
Lookuptothesky,notjustthefloor
仰天远眺,放下执念。
Ifeellikemylifeisflashingby
人生匆匆,无力追回
AndallIcandoiswatchandcry
任其流逝,黯然心悲
Imisstheair,Imissmyfriends
念旧日,思故友
Imissmymother;Imissitwhen
忆慈母,追流年
Lifewasapartytobethrown
人生曾繁华如是
Butthatwasamillionyearsago
恰在灯火阑珊时
WhenIwalkaroundallofthestreets
漫步街头,旧地重游
WhereIgrewupandfoundmyfeet
成长记忆,涌上心头。
Theycan'tlookmeintheeye
时过境迁,无人回眸
It'slikethey'rescaredofme
奈何心门,都惧来扣。
Itrytothinkofthingstosay
劲回想与闲聊
Likeajokeoramemory
趣谈抑或往事。
Buttheydon'trecognizemenow
所视之处,物是人非
Inthelightofday
艳阳正当时。
Amillionyearsago
灯火阑珊时
词霸君表示,文言文版的歌词果然更容易给人留下深刻的印象呢。这大概就是我们几千年底蕴的美好之处,不论是蒹葭苍苍,还是吴楚东南坼,那些美丽的句子穿越千年带来的感动都是依旧不变的。无论是英语还是汉语,都是我们用来感受这些美好的工具,当然都要好好来学习啦。