FivebigChinesecitiesrankamongthepriciesthousingmarketsintheworld,surpassingnotoriouslyexpensivecitieslikeTokyo,LondonandNewYork,basedoncalculationsbytheInternationalMaryFund.Infact,sevenoutof10oftheworld'sleastaffordablemarkets--Beijing,Shanghai,Shenzhen,HongKong,Tianjin,GuangzhouandChongqing--arenowinChina.
根据货币基金组织(IMF)发布的数据显示,五大中国城市在世界最昂贵的房地产市场中名列前茅,甚至超过了众所周知的昂贵城市东京、伦敦和纽约,事实上,世界上十大贵的让人难以承受的房地产市场中,有七个都是中国的城市——北京、上海、深圳、香港、天津、广州和重庆。
Notethatthattheprice-to-wageratio,whichmeasuresmedianhousingpricesinagivencityagainstmediandisposableies,reflectsaffordabilityratherthanabsolutepropertyvalue.Thismeansthemid-rangepriceofanapartmentinNewYorkis6.2timesmorethanwhatatypicalfamilymakesinayear.Byparison,itwouldtakenearlyaquarter-centuryofearningstobuyapadinBeijing'scapitalOutnight
房价和工资比是某一城市的平均房价与平均可支配收入的比值,它反映了人们是否能承受这种房价而不仅仅是房产的绝对价值。这也意味着,纽约一间中等价格的公寓是一个普通家庭一年收入的6.2倍多,而要想在北京的中心城区买间房子要花去一个中国家庭近25年的收入。
ResidentialpropertyisabigmessfortheChinesegovernment--andit'snotgoingaway.Lastmonth,pricesonnewhomesleapt7.4%inJune2012--thebiggestupticksincelastDecember.
居民住宅问题是中国政府面临的一个大问题——而且这个问题还将一直存在。6月,新房价格比去年同期增长了7.4%,这是自去年12月以来出现的最快增长。泉州商务英语
Inshort,policiestocurbhousinginflationaren'tworking.That'sworryingnewsforthegovernment;housingpricesareamajorsourceofpublicresentmentThedangerisn'tjustthethreatofpopularunrest,though:It'sthatsoaringpropertypricesmakepeoplefeellesswealthyandlessinclinedtoconsume.Andthat'sexactlywhatthegovernmentneedsthemtodoinordertoweantheeconomyoffitsdependencyonexportsandcredit-driveninvestment.
简言之,抑制房价的政策没有奏效。这是一个令政府焦虑的消息;房价是引发民众不满的主要原因之一。但危险并不仅仅是民众骚乱的威胁:快速上涨的房价让人们感觉财富减少,也就更不愿意消费。而消费正是政府鼓励民众去做的,这样才能改变中国经济对出口和信贷投资的依赖
Sure,theannouncementovertheweekendthatthegovernmentwillstopevaluatingpartyofficialssolelyonthebasisoftheircontributiontogrowingGDP.Ifthey'reoffthehookforhittingtargets,itcouldmakethemlessreliantonlandparcelsales--thepricesofwhichhavebeenrising--tofundtheirbudgets.泉州英语培训
当然,中国政府周末时已表示,不再将GDP作为衡量地方官员政绩的唯一指标。如果地方官员能够从“唯GDP是从”中解脱出来,他们便会较少地依赖土地销售来资助预算,而中国的高房价正来源于这种依赖。(Stanley)