话说戛纳第68届电影节开幕之后,女星们开始了新一轮的斗艳争宠~~这一次的戛纳范爷遭遇到了滑铁卢,头条竟然被“披着东北大棉被”的张馨予给占了!张馨予被媒体和群众喷的体无完肤之后回到家里,满腹心酸地发了一条充满怨念的微博……
微博就像是一个潘多拉魔盒,你永远不知道哪句话突然会火,一天不刷感觉和世界有了“代际隔阂”……
那么这句当红的网络语怎样用地道的英语表达呢?小编集思广益,四处询问英语高手,终于集齐6种地道表达法,总有一种能颠覆你对英语的认知!
————————————我是萌萌的分割线—————————————
NO.1
Youcityfolksreallyknowhowtoparty.
Youtownratsreallyknowhowtoliveitup.
Note:最正经的、最学院派的表达,townrats指代”城里人“。
NO.2
Y'allcityfolksgotsomefun,huh?(带一点嘲讽的语气)
Note:Y'all=Youall,翻译为"大伙儿";folks是古英语,民族、族群的意思。这句一定要配合表情来讲。
NO.3
NooowI'veseeneverything.("now"要拉一个坏坏的长音)
Note:请注意语气和音调!(情景自行脑补)其实”城里人“并不是重点,不是非翻译出来不可的。重点是:“你们真会玩+今天算是长见识了”
NO.4
Wow~TonyStark.
NO.5
Youcityfolksaresonaughty.
Note:咳咳,不是广告。一款不错的翻译软件推荐给大家:『翻译通(Flitto)』在上面提出翻译请求会有真人网友帮你翻译哦,可以得到不同人的不同翻译,然后选出你满意的~~(国内版本需要FQ(/□\))
NO.6
Interesting
Note:万能的神烦狗doge来了!还有比这个表情更能说明问题的语言吗,在人世间??不,没有了。
——————————————THEEND———————————————