【美式流行语】Don't hold your breath. 別抱太大希望。
|
|
|
Jade: I just bought a lottery ticket. I hope I can win some money this time.
Alan: Well, don't hold your breath.
Jade: Of course not. I'Il die if I do that.
Alan: No, silly. Don't hold your breath means, ''Don't expect too much.'' Most people have to lose their money
爱玉:我刚才买了一张彩券。希望这次能中奖。
黑轮:別抱太大希望啰。(注:Don't hold your breath 字面上的意思为「不要憋气」
爱玉:我当然不会。那样我会死掉。
黑轮:不是啦,傻 。Don't hold your breath. 的意思是说:「不要抱着太大的期望。」大多数的人必须赔钱,才能让少部份的人有钱可赢!
|
|
|
|
|
|
流行语放大镜
Look Closely!
Don't hold your breath. 別抱太大希望
。
breath 是名词「呼吸」或「一口气息」的意思,而 hold your breath 是「摒住呼吸」。为什么別人没事会要你 Don't hold your breath.「不要摒住呼吸」呢?难道是你脸色开始发青,让人以为你要窒息了?还是你感冒鼻塞,別人好意提醒你別忘了呼吸?
我们在非常期待某件事发生的时候,有时会因为过於紧张而呼吸变慢或憋气,所以中文里也有「摒息以待」这样的说法。因此当別人对你说:Don't hold your breath. 的时候,就是叫你不必摒息以待、期望太高,免得憋气太久脑部会缺氧,期望过高也就容易失望哦!
例:
A: I entered the lucky draw. Maybe I'll win something this time.
我参加了抽奖。说不定这次会抽中什么东西哦。
B: Don't hold your breath.
还是別想太多吧。
A: When is the boss going to give us a raise?
老板什么时候会帮我们加薪?
B: Well, don't hold your breath.
|
加载全文
免责声明:本站部分内容、图片来自用户自主上传,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信,我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。