金融英语词汇的翻译策略。苏州哪里成人英语口语培训班效果好?就来苏州沃尔得语言培训中心。根据奈达的功能对等翻译理论,他指出,“所谓翻译,是指从语义到文体(风格)在译语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息。”奈达认为要达到翻译的语际交流目标,必须尽量使翻译文本从内容、风格到文化因素等方面体现出原文的表达目标而要避免对原文的各个层面意义的曲解。
金融英语词汇涉及特定的文体和专业术语,要做好金融词汇翻译的工作。苏州哪里成人英语口语培训班效果好?就来苏州沃尔得语言培训中心。顺利传达源语信息,就要掌握金融文体和用语的特点,采取以下翻译策略。
对于词义单一固定的词语,由于其本身具有确切的含义,而且汉语中有准确的对应词语,所以翻译时可以采用直译(即一一对应译入),不必采用任何意译的方式。应当注意的是:在进行直译时,“应通过查证有关资料,根据我国权威的翻译,确认译名的准确性、统一性,不得随意另起译名,也不得随意加添或减少字词”,例如:listedpany(上市公司),balanceofpayments(国际收支平衡表),hypothecatedaccount(抵押账户),subscriptionrigh(t认股权,认购权),voucherpayablereg-iste(r应付凭单登记簿)。
更多关于苏州哪里英语口语培训效果好的信息,欢迎点击了解。
本文由提供:拥有全国10万家培训机构,您要的培训这里都有,找培训,上!