译者主体性:能动性和受动性。苏州哪里商务英语考试培训效果好?就来苏州沃尔得。主体性是哲学上的概念,运用到翻译理论上,就是译者作为翻译主体在尊重翻译对象的前提下,为实现翻译目的而在翻译活动中表现出的主观能动性。主观能动性和受动性是人的主体性的两个重要特征。主观能动性发挥的方向性和目的性体现为“为我性”。
译者在京剧英译实践中,应该正确阐释源语文本,充分认识两种语言及其文化差异,运用主观能动性发挥译者本身的艺术创造力进行艺术再创造,同时应忠于原着,在受动性的基础上发挥能动性,最终达到翻译目的。苏州哪里商务英语考试培训效果好?就来苏州沃尔得。既忠实传达原着内容又保持原有的风格神韵,体现出主体性中能动性、受动性和为我性的辩证统一。下面以京剧《四郎探母》中一例,说明译者在京剧英译中如何发挥主体性:
铁镜公主(西皮慢板):猜一猜驸马爷满腹机关。
Princess(Singing):Guesswhatishiddeninyoursleeves.Ah.
原剧本中含有借代格,“满腹机关”指计谋、心机很多。试想,如果把其译成“organ”,外国观众在观看京剧表演,没有条件阅读注解的情况下必然会产生疑问和误解。苏州哪里商务英语考试培训效果好?就来苏州沃尔得。因此,译者运用主观能动性把“满腹机关”译作“whatishiddeninyoursleeves.”有助于国外观众理解其内涵。这种翻译方法放弃了源语的修辞格译出隐含义,是译者主体性中能动性的典型体现。
更多关于苏州哪里英语口语培训效果好的问题,欢迎点击了解。
本文由提供:拥有全国10万家培训机构,您要的培训这里都有,找培训,上!