美国的语言交流
先给大家讲个笑话。语文老师在讲台上,很有表情,并帶有严重的"乡音",为大家读了一首题为「卧春」的诗,要大家写在笔记本上。诗词是这样的:
《卧春》
暗梅幽闻花,卧枝伤恨底,遥闻卧似水,易透达春绿。
岸似绿,岸似透绿,岸似透黛绿。
下面是一位同学的听写笔记:
《我蠢》
俺沒有文化,我智商很低,要問我是谁,一头大蠢驴。
俺是驴,俺是头驴,俺是头呆驴。
你也许看过这个笑话。这虽然是个笑话,但也告诉我们,语言作为信息传递的交流工具,有其局限性。严格来说,上面的听写不算完整的语言交流。从维基百科对交流(communication)的定义来看, 信息接受方清楚明白了信息传递方,交流才算完成。要确保完整无误,语言交流应该是双向的。信息传递方要确定所传达的信息被对方正确理解;而信息接受方要确定自己清楚明白了对方的意思。在语言的交流中,我们常常既是信息传递方,又是信息接受方。英语作为我们的第二语言,我们在交流中更要注意避免误解。我们要习惯于询问对方是否清楚明白,也要习惯于将自己的理解向对方表达出来,确定自己没有误解对方。
选择语言交流的途经相当重要。面谈和通电话,好象要被电子邮件取代,更没有手机短信时尚。其实在我们的学习和工作中,面谈应该是我们的首选。曾在加州大学洛山矶分校的Albert Mehrabian教授研究发现,在人的语言交流上,文字只传递7%的信息,语气语调传递38%,而肢体语言却占55%。只有当面谈话,才能看到对方的肢体表达。面谈还可以及时纠正不正确的理解。其次是电话,电话虽不能传递肢体语言,但可以听到对方的语气和语调。电子邮件很方便, 但传递信息中,就只有7%的语言文字,和一小部分的语气功用。在公司里面,电子邮件用起来要尤其小心。一定就事论事,不要加上任何不必要的推断和评论。这些邮件,一旦发出,就永远都可以从司服器中找出来。一旦你提及的产品或人事被调查,你的邮件可能带来你想象不到的后果。邮件不要CC到不必要收到你邮件的人。这不只是浪费别人的时间,更是因为常常会让收你邮件的人产生一些误解和反感。当然有的工作要求你必须用邮件,用来存挡。有时为了防止说不清的纠分等,也用邮件来交流,以便留有证据。但如果让对方看出你的意图,会很让人讨厌。至于手机短信等,只能作亲人和朋友间很方便的交流工具。
语言交流不仅仅是语言表达。常会听到在美国的华人朋友说,我的口语很好,技术也很好,为什么我的老板说我交流不行,不喜欢我,却喜欢技术不如我的同事?口语再好,如说不到点子上,会让人觉得东拉西扯,驴头不对马嘴。笔者在美国的公司管过中国人也管过美国人。总体来说,中国人没有美国人好管。美国人很清楚谁是上司,尊重,服从上司。虽然也表达自己的看法,但不会太坚持。出了事情,一句对不起,你也就不想再追究了。而中国人也许是文革造反文化的影响,倾于犯上。吩咐一件简单的事,也会跟你争论半天才按你说的去做。常常拿自己跟同事比,来证明自己比别人强。出了问题到处找借口,死不认错。这样的职员,技术再好,也会让上司很头痛。当然不是所有的中国人都这样,不能以偏概全。
背后说别人的闲话,中国人不喜欢,美国人也不喜欢。这一点不需多说。别以为背后说别人的坏话,人家不会知道。背后说上司的坏话,就更不聪明了。笔者有位国内来的下属,总和另一位台湾来的同事用中文讲老板的坏话。笔者虽清楚,但也不想去老板那儿打小报告。但在谈话中发现,老板虽听不懂中文,但对这些一清二楚。这位台湾来的同事技术上很好。但因和老板的交流有问题,最近被炒了。这位国内来的下属,技术上也不错,但年终评估,笔者给他平均分,就觉得对他很谦让了。
在美国,不管是在公司还是在学校,要尽量避免使用中文。这可不是为了练习口语。中国人之间,见了面用中文很自然。一是显得亲切,二是母语用起来方便。但我们也要想到周围更多的人不懂中文。笔者曾有位北京来的同事,和另一位美国同事关系紧张。一次她和我用中文聊起一些事情,和公司及同事毫无关系。等她一走开,这位美国同事马上问我她跟我讲了些什么。在公司里面,常会看到午饭的时候中国人聚在一起,声音很大地在高谈阔论。为了尊重周围不懂中文的"老外"(其实在美国,我们中国人才是老外),以及避免一些误会,还是要尽量使用英文。
在美国,语言交流中必须避免一些用词。在单位,不要轻易说你受到歧视或被骚扰。这些在美国是很严肃的事情。一旦被人事部门知道,一定会立案调查。不管调查的结果怎样,你离被炒已经不远了。在言语中,也要避免被别人告上法庭。品头论足在中国没有什么,但在美国如果对别人的肤色,长相,年龄,婚姻状况等发表评论,就有可能被告歧视别人。轻浮的玩笑可能被告骚扰罪。美国人很健谈,就今天的天气和你聊半小时毫无问题。但在这些方面,美国人一般都很小心。这些不仅有法律的因素,也体现了对别人的尊重和“人人被造而平等(all men are created equal)”的理念。
总之,语言交流上要正确表达,让对方明白,也要清楚明白对方。“己所不欲,勿施于人”这一普世金律,一样适用于语言交流。自己不想听的话,不要用来说别人。