1.Itistheonlymajorlanguagewithoutanacademytoguideit.
英语是唯一没有学术机构加以规正的大语种。
L’Académiefran?aise,basedinParis,isinchargeofoverseeingtheFrenchlanguage.ForSpanishthereistheRealAcademiaEspa?ola.GermanhastheRatfürdeutscheRechtschreibung.ThereisnoequivalenttoL’AcadémieforEnglish.Ofthe10most-widelyspokenlanguagesintheworld,onlyEnglishhasnoacademyguidingit.
法兰西文学院位于巴黎,负责审查法语。对于西班牙语,有西班牙皇家学院,德语有标准德语德语正字法协会。而英语则没有相应的文学院。世界十大使用最为广泛的口语中,唯有英语没有学术研究院引领。
2.Morethan1billionpeoplearelearningEnglishasyoureadthis.
你读这篇文章的时候,有超过10亿的人正在学英语。
AccordingtotheBritishCouncil,around1billionpeoplearoundtheworldwerelearningEnglishin2000.Thisfigureisnowlikelytobesignificantlyhigher.
据英国文化委员会的调查数据显示,在2000年,全球有10亿左右的人正在学习英语。
如今这个数字很可能有了更为显著的提高。
3.96ofthe100mostmonEnglishwordsareGermanic.
英语中100个最常用词中96个来自日耳曼语。
OfthehundredmostfrequentlyusedwordsinEnglish,96haveGermanicroots.Together,those100wordsmakeupmorethan50%oftheOxfordEnglishCorpus,whichcurrentlycontainsover2billionwordsfoundinwritingaroundtheworld.
100个使用频率最高的英语词汇中,96个有日耳曼语词根。总的来说,牛津英语语料库词汇有超过一半由这100个词汇组成——目前涵盖世界各地书面语中超过20亿的词汇。
Surprised?Themostfrequentlyusedwordsarethemeatandbonesofthelanguage,theessentialsthatmakemunicationwork,includingI,you,go,eat,andsoon.
吃惊吗?使用频率最高的词汇是一门语言的骨架,这些要素让人们成功沟通,比如“我”、“你”、“去”、“吃”等等。
4.Butmostwordsthathaveenteredthelanguagesince1066haveLatinorigins.
不过自1066年之后的大部分英语词汇都有拉丁词根。
TheRenaissance,whichstartedinItalyandreachedEnglandviaFrance,wasamassivesourceofnewvocabulary.Newideas,oroldideasrediscovered,startedfloodingoutofthesoutherncitiesbuttherewerenowordstodescribetheminEnglish.SothelanguageadoptedoradaptedtheLatinwords.DuringtheRenaissance,theEnglishlexiconroughlydoubledinsize.
起源于意大利,席卷法国再蔓延至英国的文艺复习带来了海量新词。新的点子也好,旧的想法也罢,被人们重新发现,不断从南部的意大利城市中奔涌而出,而英语中却没有相应词汇用以描述。于是英语就采用、改写了拉丁词汇。文艺复兴时期,英语的词汇几乎翻了一倍。
5.Formorethanacentury,theEnglisharistocracycouldn’tspeakEnglish.
有一个世纪多的时间,英国贵族不会说英语。
WilliamtheConquerortriedtolearnEnglishattheageof43butgaveup.Within20yearsoftheNormanstakingpowerinEngland,almostallofthelocalreligious
institutionswereFrench-speaking.ThereislittletosuggestthataristocratsthemselvesspokeEnglish.Itisn’tuntiltheendofthe12thCenturythatwehaveevidenceofthechildrenoftheEnglisharistocracywithEnglishasafirstlanguage.
英国国王威廉一世曾在43岁时尝试学习英语,但半途而废。诺曼人控制英国的20年里,大部分的地方宗教机构都说法语。鲜有证据显示英国的贵族自己会说英语。证据显示,直到12世纪末,才有英语贵族子女以英语为第一语言。
6.ThatiswhyLatinwordssoundmoreprestigiousthanGermanicones.
这就是为什么拉丁词汇比日耳曼词汇听上去更高大上。
Thinkaboutthedifferencebetweenahouse(Germanic)andamansion(French),orbetweenstartingsomethingandmencing,betweencallingsomethingkinglyorregal.Englishhasahugenumberofclosesynonyms,wherethemajordifferenceisthelevelofformalityorprestige.TheprestigiousformisalmostalwaystheLatinone.
想想看"house"("房子",日耳曼词汇)与"mansion"("宅邸",法语词汇)的差异,及"starting(开始)"与mencing(肇始)"的不同、“kingly(皇家气质)"与"regal(君威)"的区别。英语中有大量意思贴近的同义词,其主要差异在于其正式与高级程度。高级形式几乎都是拉丁词汇。
7.Theconceptof“correct”spellingisfairlyrecent.
“正确”拼写是相当新近的概念。
Shakespeare,forexample,wasliberalinhisspellingsofwords,oftenusingmultiplevariantswithinasingletext;hisnameitselfhasbeenspeltinmanydifferentwaysoverthecenturies.
例如莎士比亚,在拼写单词就非常随意,常在同一文本中使用数种变体;数世纪以来,其名字也有多种不同的拼法。
8.OnemanislargelyresponsibleforthedifferencesbetweenAmericanandBritishspelling.
美式英语和英式英语拼写上的差异很大程度上因一人而起。
NoahWebster,whosenameyoustillfindonthefrontofmanyAmericandictionaries,wasapatrioticman.Between1783and1785,heproducedthreebooksontheEnglishlanguagefor
Americanschoolchildren.Duringhislifetime,385editionsofhisSpellerwerepublished.ThemodernUSspellingofcolorwasinitiallyspeltintheBritishway,colour,butthischangedinlatereditions.
在美国的许多词典封面上你还能找到一个人的名字,一位富有爱国心的美国人——诺亚·韦伯斯特。在1783至1785年间,韦伯斯特为美国的学龄儿童创作了三本关于英语的书籍。韦伯斯特一生中,其拼写教材出了385版。现代美式英语中“color(颜色)”一词起初是英式的拼写方式,但在后来的版本中,这些词的拼写方式发生了变化。
9.-izeisnotanAmericansuffix-ize.
并不是美式英语中的后缀。
Thereisapopularbeliefthatwordssuchaspopularise/ize,maximise/izeanddigitise/izehavedifferentspellingsinBritishandAmericanEnglish.
人们普遍认为,popularise/ize(普及)、maximise/ize(最大化)、digitise/ize(数字化)等词在英式英语和美式英语中拼写方式不同。
Lookatthatz–isn’titsnazzy?It’sgottobeAmerican,hasn’tit?
看看这个Z——不是很时髦吗?它一定是美式英语,不是吗?