Anewstudysaysthatstandingupat
yourdeskdoesn’tactuallydecreaseyourriskofdeath-by-office,unless
you’rephysicallyactiveotherwise.
新研究表明:除非经常锻炼,否则站着工作也不会降低猝死风险。
Afterseveralstudiesassertedthat
sittingatworkalldayisslowlykillingus,researchersatthe
UniversityofExeterandUniversityCollegeLondontookanotherlookat
theclaims.TheWashingtonPostreports:
此前,已有多项研究表明,久坐会慢慢地致人死亡。但埃克塞特大学和伦敦大学学院的几位研究员却从另一角度进行了研究。华盛顿邮报报道:
Researcherstracked16years’worthof
healthdatafrom5,132peopleintheWhitehallIIstudycohort.
Participantsreportedtheirtotaltimesittingandhowlongtheysat
duringfourdifferentsituations:atwork,watchingtelevision,leisure
timeandnon-televisionleisuretime.Researchersalsotrackedtime
spentwalkingdailyandonphysicalactivity.
此次研究的调查对象来自白厅二级定群研究,共5132人。研究人员对他们长达16年
的健康数据进行了跟踪。调查对象需汇报他们坐下的总时长,以及在四种不同场合??工作、看电视、业余活动,以及不看电视的业余活动??分别坐下的时长。研
究人员还跟踪调查了他们每日步行和运动的时长。
Aftercontrollingforanumberof
factors,includingdietandgeneralhealth,researchersfoundthe
overallmortalityriskfortheseparticipantswasn’tinfluencedbyhow
longtheysatorbythekindofsitting.Andtheresearcherscautioned
thattoomuchemphasisonnotsittingshouldn’ttaketheplaceof
promotingphysicalactivity.
研究人员在控制了包括饮食、整体健康在内的许多变量后,发现:调查对象的总死亡率不受久坐时间和坐姿的影响。研究人员告诫称,人们不应过份强调久坐的风险,而忽视强调运动的重要。
What’sparticularlyinterestingabout
thestudy,publishedintheInternationalJournalofEpidemiology,is
thatresearchersdidn’tjustfocusonsittingduringtheworkday,but
factoredinallkindsofsitting-specificdataaswellasratesof
physicalactivity.Theirconclusionwasthat“sittingtimewasnot
associatedwithall-causemortalityrisk.”Basically,moreelementsare
inplaythanjustwhetheryou’resittingdownatwork,andyourlevels
ofphysicalactivityarethegreatesthealthindicator.
这项研究发表在《国际流行病学杂志》上。其中特别有趣的是,研究员没有只研究人们在工作时的久坐情况,还考虑到了各种相关数据和运动频率。其结论是“久坐与全因死亡率无关”。总而言之,影响健康的元素很多,不仅仅在于是否在工作时久坐。最能体现健康状况的是锻炼情况。
Sowhatdoesthisallmean?Itappears
thattheactofworkingwhilestandingup?whichhasbeatrendy
thingtodo,especiallyintechoffices?doesn’thelpyourhealth,if
you’renotactuallyexercisingotherwise.Ifyounevermakeittothe
gym,youmightaswelljustsitdown.Thisisgoodnewsforthemakers
oftreadmilldesks,however.
所以这到底意味着什么?现在流行站着办公,科技公司尤为突出。但是如果不锻炼,站着工作也似乎没什么用;如果永远都不去健身,还不如就坐着呢。这对跑步机办公桌的生产商来说,可是个好消息。
ThelastofficewhereIworkedjumped
onthestandingdesktrendhard,installingdesksthatcouldberaised
forallworkers.Theyalsohadatreadmilldesk,andabikedesk.While
theoptiontostandiscertainlyniceasachangeinthemiddleofa
monotonousworkday,thisresearchsuggestsit’snotthecure-allthat
adherentswouldliketoclaim.
我之前工作的地方勉强跟上了站立式办公桌的潮流,装上了可随意调节高度的桌子。此外,还有一张跑步机办公桌和一张自行车办公桌。当然,在乏味的工作之余能站着工作也是个不错的选择,但研究表明,站着工作并不是所谓的万灵丹。
“Ourstudyoverturnscurrentthinking
onthehealthrisksofsittingandindicatesthattheproblemliesin
theabsenceofmovementratherthanthetimespentsittingitself,”
studyauthorMelvynHillsdonoftheUniversityofExetersaidina
statement.“Anystationaryposturewhereenergyexpenditureislowmay
bedetrimentaltohealth,beitsittingorstanding.”
“我们的研究推翻了当下人们对久坐危害的认知,并指出危害健康的原因在于缺乏锻炼,而不是久坐,”来自埃克塞特大学的研究作者梅尔文?希尔斯顿在一份声明中说道。“身体静止不动,能量消耗就低,从而危害健康,不管是坐着还是站着都一样。”
Thetakeawayhereispaniesthat
trulywanttoassistworkerhealthshouldinvestmoneyinoptionslike
freeexerciseclassesandgymreimbursements.Theyshouldencourage
employeestogooutsideandactuallywalkaround,notsimplystandupat
theirputers.Andmaybeitmeansthateveryonewhoinsiststhat
standingupistheonlywaytoworkcanclimbdownofftheirhighdesk.
这表明,真正关心员工健康的公司应该把钱花在购买免费运动课程和报销健身费用上。公司应鼓励员工走出办公室,四处走走,而不是只在电脑前站着工作。或许这意味着那些坚信“站着是唯一解决办法”的人终于能从高高的桌子上爬下来了。
Vocabulary
treadmilldesk:跑步机办公桌
detrimental:不利的;有害的
reimbursement:报销
咨询