资讯详情

当心!这些英文理解错了很尴尬~

2017-07-05 阅读:70 来源:瑞德特教育
进入>

1.call

例句:hehasnocalltoflareup.

误译:他没有发怒大叫。

原译:他没有必要发怒。

2.A-1

例句:ThehouseisreallyA-1.

误译:那间房子的门牌确实是A-1号。

原译:那间房子确实是一流的。

3.capableofanything

例句:IheardthatCohenwasamancapableofanything.

误译:听说科恩是个无所不能的人。

原译:听说科恩是什么坏事都干得出来的人。

4.leap

例句:Jimisfondofaleapinthedark.

误译:吉姆喜欢在黑暗处跳跃。

原译:吉姆喜欢冒险行事。

5.absent

例句:ColinisabsentinShanghai.

误译:科林现在不在上海。

原译:科林去上海了,不在这里。

6.chanceone'sarm

例句:MrChenchancedhisarm.

误译:陈先生等待机会伸臂。

原译:陈先生冒险一试。

7eto

例句:Hecametoslowlyafterthetrafficaccident.

误译:车祸后他才慢慢走来。

原译:车祸后他慢慢苏醒了。

8.disinterested

例句:Thejudgegaveadisinterestedverdict.

误译:法官作出了令人不感兴趣的判决。

原译:法官作出了公正的判决。

当心!这些英文理解错了很尴尬~

以上整理出的这些英语单词,一眼看上去好像很简单,但是其中的某些词汇和搭配的可能跟常见的意义相去甚远,这时一定要谨慎小心,千万不能望文生义!大家赶快码住,以免自己以后闹笑话哦。

加载全文

免责声明:本站部分内容、图片来自用户自主上传,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信,我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。

以上是瑞德特教育为大家整理的有关当心!这些英文理解错了很尴尬~的全部内容,更多精彩请访问学习资讯新闻专栏。

相关课程

更多>
2020猎学网广告栏
申请课程免费试听名额

课程顾问24小时内联系您

你好

顾问将于24小时内联系您!

确定
在线咨询 微信咨询 立即报名
申请1对1课程顾问咨询服务
×
你好

顾问将于24小时内联系您!

确定
武汉猎学网 >瑞德特教育 >当心!这些英文理解错了很尴尬~