今天广州新世界日语培训的老师要和大家聊的是我们课文中的一篇文章,大家可以详细观看一下内容。
佐藤さん:どうでした。おもしろかったですか。
王:ええ,とてもおもしろかったです。思わず,吹き出してしまったところもありましたよ。
佐藤さん:それはそうすることです。あなたは映画、大したことを取ることはありません場合。私は知りませんが、王さんは、私が日本では非常に堪能でした。が、これは日本の多くの年の人のように聞こえる。
王:そうでもないですよ。映像があったから,なんとなく意味がわかったんです。
佐藤さん:王さんは,ふだんあまり映画は見ないんですか。
王:ええ。去年の夏に見たきり,1年ぐらい見ていなかったんです。
佐藤さん:それはそうすることです。、その後の研究になり、どのように、あなたはできるだけ多くの顔をしている一度。あなたは何か面白い映を持っている場合は、もうので。ご一緒に見てみましょう。
译:
佐藤:怎么样,有意思吗?
王:嗯,很有意思。有的地方叫人不由得发笑。
佐藤:是吗?能做到看影戏发笑就很不简略了。在我没有察觉的这段时间里小王的日语进步真快埃的确像已经在日本住了好几年的人啦。
王:那边。因为有画面,也就大概明确了。
佐藤:小王通常不大看影戏吗?
王:嗯,只是夏天看过。一年左右没看了。
佐藤:是吗?看影戏可以学习语言,以是要多看看,怎么样?有了好影戏,我还约你一起去看吧。
广州新世界日语培训的老师今天就和大家聊到这里,我们明显见。