日语一对一培训班官方网站?日语中的行话每个职业中都有一些属于自己职业的言语,也即是所谓的“行话”,日语里也不破例,不过这些行话一般在字典上是查不到的,这就给咱们在了解上造成了必定的困难,尤其是在看一些原汁原味的日文节目时,常会因为不能正确了解这些词的意义而苦恼。适当地了解一些日语中的行话,不但可以使咱们更完整地赏识日语节目,并且有助于咱们更深化地了解日本的风俗民意,进步学习日语的爱好。下面我就来介绍几个日语中的行话
テレビ界电视界ステブレ「ステーションブレイク」的略语。指节目与节目之间的间歇时刻,如今一般用来插播广告。仕出し一部表演中包含临时艺人在内的很多配角,群众艺人。雨がさ在现场直播一些体育赛(如:职业棒球联赛)中途停止时用来顶替播出的节目。わらう拾掇大、小道具。这个词是由「とっばらう」的方言演变来的,并非单词「笑う」。音楽界音乐界パクパク歌手拿着没电的麦克风,合作唱片做口型,装出唱歌的样子来,即“假唱”。アゴアシ到各地巡回表演的交通费和食宿费。「アゴ」即「顎」,借指食宿。「アシ」即「足」,指交通费。コシュツ新人新星为了进步知名度而一再在电视或宣扬海报上亮相。カンバケ现已完结最后录音,马上即可制成唱片的歌曲。寿司屋寿司屋しゃり米饭。よばんもの不新鲜的饭。光りもの竹荚鱼,小鲫鱼,青花鱼等闪青绿色光的鱼类的总称。げそ乌贼腿。「げそ」即「下足」,本来是指木屐等脚上穿的东西,有时也可指脚。
デパート界百货界S产品一般百货商店会把摆了一年也没能卖出去的产品堆弃在仓库里,「S」是「捨てる」一词的当头文字,「S产品」即卖不动的剩货。り掛け打九折。「り」代表数字九,因在按「いろはにほ」的顺序排列,「り」在第九位,即「九掛け」也即是打九折。上代售价。与此相对应的「下代」是指进价。売れ筋也称「売れ筋产品」,是指在同一产品群中最热销的产品。
銀行界银行界赤残余额不足,开支票或获取存款时假如金额超过了存款额即为「赤残」現払い获取存款时不要支票而要现金。一越对于大额存款者呈现一时金额不足时,银行方面给予暗里垫支的状况叫做「一越」客だまり银行的大厅。
相撲界相扑界えびすこ大肚汉,多食的人。そっぷ比较瘦的力士,比较胖的力士叫做「あんこ」米ぴつ在同一屋里取胜最多,挣钱最多的力士,即所谓的“顶梁柱”。落語界落语界かぜ在演坛上运用的扇子。まんだら布手巾。大看板做了十几年的压轴艺人,具有一个人也能吸引观众的实力,这样的重轴艺人被称做「大看板」それる「うける」的反义词,指因为故事内容被观众了解,不受欢迎,不叫座。
日语相关推荐:常州日语培训学校常州日语培训辅导机构常州日语培训班