资讯详情

北京哪家英语培训机构好

2017-05-25 阅读:140 来源:北京朗阁雅思培训学校
进入>

北京哪家英语培训机构好?就来北京朗阁培训中心。这里老师对于《经济学人》中的中国特色词汇翻译进行分析。

1.翻译原则---归化和异化。美国着名翻译理论学家LawrenceVenut(i1995)提出归化和异化这对翻译术语。归化和异化是翻译中的基本技巧,都以文化为导向。归化是要把源语本土化,以目标语或译文读者为归宿,采取目标语读者所习惯的表达方式来传达原文的内容。北京哪家英语培训机构好?就来北京朗阁培训中心。异化是“译者尽可能不去打扰作者,让读者向作者靠拢”,在翻译上要求译者以目的语文化为归宿。异化最主要的目的是尽可能地保留异域元素,这也是《经济学人》报道中国的原则之一。《经济学人》里有关中国特色词汇的翻译更多地应用异化而非归化。

北京哪家英语培训机构好

2.翻译方法。

(1)音译。音译指翻译行为或产物,用另一种语言的字母来表达某种语言,用另一种语言或系统的特点书写一个词或者文章(Baker,2004)。对于大多数名称,包括地点、机构、城市、道路、报刊杂志和书籍名称的翻译,一般都采用此方法。

(2)直译。直译指保持原文内容,包括句子结构、词语的意思、原本的修辞等。直译将句子视作最基本的单位,同时将整篇文章纳入考量范围(Munday,2001)。直译多用于存在文化空缺和词汇空缺的情况,在英语中没有相对应的概念和词汇。实例选取如下:

“Harmonioussociety”意指“和谐社会”.“和谐社会”是由人民代表大会在步入21世纪时提出的概念,它指民主法治、公平正义、诚信友爱、充满活力、安定有序、人与自然和谐相处的社会。尽管在英文中没有对应的词汇,但读者仍能从“Harmonious”这个词的释义来了解“和谐社会”的大概意思。北京哪家英语培训机构好?就来北京朗阁培训中心。另外,这种表达采用了非常标准的英文格式:形容词+名词,所以无论在语义上还是技术上,这个翻译都是准确的。

更多关于北京留学机构哪里最好的问题,欢迎点击了解。

本文由提供:拥有全国10万家培训机构,您要的培训这里都有,找培训,上!

加载全文

免责声明:本站部分内容、图片来自用户自主上传,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信,我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。

以上是北京朗阁雅思培训学校为大家整理的有关北京哪家英语培训机构好的全部内容,更多精彩请访问学习资讯新闻专栏。

相关课程

更多>
2020猎学网广告栏
申请课程免费试听名额

课程顾问24小时内联系您

你好

顾问将于24小时内联系您!

确定
在线咨询 微信咨询 立即报名
申请1对1课程顾问咨询服务
×
你好

顾问将于24小时内联系您!

确定
北京猎学网 >北京朗阁雅思培训学校 >北京哪家英语培训机构好